Traductions techniques et interprétariat
Des traductions qui mettent en valeur vos arguments !
Nous traduisons vos textes en préservant les subtilités. De et vers l'allemand, le français, l'italien, l'anglais, l'espagnol et d'autres langues sur demande.
Rédaction de textes
Des textes qui font bouger.
Nous intégrons vos objectifs de communication et insufflons à votre message un rythme propre. Enthousiasmer vos clients pour votre marque, vos produits, vos idées et communiquer sur un pied d'égalité – tel est notre objectif.
Relecture, correction, localisation
Pour une communication de qualité et sans ambiguïtés.
De la newsletter au rapport annuel, en passant par le site web, les fiches techniques et les catalogues, nous détectons les erreurs et apportons à vos textes la touche finale. Afin d’assurer une présentation de qualité et une meilleure proximité clients.
Secteurs d'activité
Architectur et construction
Industrie manufacturière
Banques et
assurances
Télécommunications
Marketing & événements
À propos de moi
Pour le théoricien de la communication Paul Watzlawick, la réalité est le résultat d’une construction. Le verre est-il à moitié plein ou à moitié vide ? Cela dépend de la perception individuelle, vu que chacun de nous construit sa propre réalité.
Enfant de deux cultures, à cheval entre le français et l'allemand, mes deux langues maternelles, j’ai développé une véritable passion pour les langues et la communication. Après un séjour linguistique en Italie, j'ai démarré mes études de langues et littératures tant romanes que germaniques à l'Université Heinrich Heine de Düsseldorf, avec une formation à l'enseignement et l'apprentissage de l'allemand comme langue étrangère.
Parallèllement, j’ai passé l'examen de traducteur diplômée d'État auprès de la Chambre de l'industrie et du commerce.
En 1997, l’année de fondation de ma société Translanguage, j’ai mis en place un pool de traducteurs professionnels indépendants afin de proposer un service linguistique et de communication d’une seule main.
Depuis longtemps amoureuse de la Suisse, avec sa grande variété de paysages, de langues et de cultures, le moment était venu de faire en 2011 le grand saut et de m’établir à Zurich. Les domaines de la finance, des assurances, des télécommunications, de l’architecture et de la construction, mais également le suisse allemand et le suisse romand – tels étaient les nouveaux défis à relever.
Depuis lors, quelques années très formatrices et passionnantes se sont écoulées, et je suis ravie de pouvoir proposer un portefeuille trilingue, qui se caractérise par nombre de particularités et de spécificités régionales.
Forte d'une expérience de plus de 25 ans dans le domaine des traductions techniques, de la relecture, de la rédaction de textes et de la communication d'entreprise, je peux également me prévaloir, sans prétention, d'une bonne connaissance de la réalité locale. Ma clientèle se compose d’acteurs issus de nombreux secteurs d’activités divers, des sociétés individuelles aux PME en passant par des groupes internationaux.
Êtes-vous à la recherche d'une linguiste professionnelle confirmée, enthousiaste et engagée qui vous accompagne dans la réalisation de vos projets de traduction et de localisation et vous aide à surmonter les barrières linguistiques et à communiquer de manière concise et efficace?
N’hésitez pas à me contacter. Je serais enchantée de vous compter parmi mes clients.